|
>>Noticias
20-03-2006 [Vegetal Gibber] |
|
Una pequeña actualización para
informarles de que hemos subido nuevas versiones del parche de SECRET OF MANA 2.
Se han corregido algunos errores de poca importancia y se ha adaptado
el parche Eng->Esp
a la versión inglesa 1.01 de
Neill Corlett, que es la versión más reciente de la
traducción inglesa y resulta más fácil de
encontrar que la 1.00 (de todos modos, yo aconsejaría utilizar
la versión japonesa original y nuestro parche Jap->Esp).
Esperamos que esto ayude a reducir los problemas con el parcheo. No
obstante, no nos cansaremos de repetir que todas las instrucciones
necesarias para aplicar correctamente el parche están bien
detalladas en el archivo LEEME.TXT
que acompaña a la traducción. Cualquier pregunta que
recibamos que ya esté contestada en dicho texto, irá
directamente a /dev/null xD
NOTA:
Si los anteriores parches te han funcionado correctamente, no es
necesario que descargues las nuevas versiones (a menos que seas de los
que siempre quieren estar a la última, claro xD )
|
19-03-2006 [Vegetal Gibber] |
La espera ha terminado. Después de seis
largos años, me llena de orgullo anunciar la publicación
de un proyecto que muchos aguardaban con ansia... nada más y
nada menos que la traducción al español de SEIKEN DENSETSU 3,
o como debería haberse llamado en Europa, SECRET OF MANA 2
:D Este proyecto ha requerido varios años de trabajo
por parte de Magno, Jonas y
un servidor (además de todos los colaboradores adicionales y
betatesters)... pero no podemos estar más contentos con el
resultado :)) Esperamos que todos ustedes disfruten tanto de esta
traducción como nosotros hemos disfrutado realizándola a
pesar de todas las dificultades y retos que ha supuesto. Visiten
nuestra sección Archivos para
descargar el parche correspondiente a su versión del juego
(original japonesa o inglesa traducida por Neill Corlett y Lina'Chan).
No
olviden comprobar también la web de Traducciones Magno , mi
principal compañero en este proyecto, para ver lo que él
tiene que decir al respecto :) Ah, y lean el archivo de texto
incluido con los parches si tienen alguna dificultad parcheando el
juego (o si desean combatir el insomnio).
|
22-02-2006 [Faloppa] |
|
Jelou evribadirrr.... weno señores algo
rapido y fugaz.... En la seccion "Guias"
aprovechamos pa kolgar la guia
de mi amigo Hex FLux del Vagrant Story....kompletamente
en español y para ayudaros a solucionar kualkier duda de este
juego!!! .......y komo postre os digo k en 2 semanas komo mucho
dare por finikitado el parche del Vagrant al tener.....LA VERSION NTSC
DEL PARCHE DEL VAGRANT STORY AL ESPAÑOL 100%!!!!!!!........Y asi
podreis ponerlo en kualkiera k sea vuestra version del Vagrant....
tanto NTSC komo PAL ^^.
Y na un salu2 y suerte a tos los ke estais de examenes!!!! (komo
mola ke yo ya termine la karrera hace un año ^^....)
|
28-01-2006 [Vegetal Gibber] |
Pensaba escribir una buena parrafada
después de todo este tiempo guardando silencio, pero he decidido
que sobran las palabras... Pasen y vean ;)
Tan sólo añadiré que he subido (por fin) una
galería de screenshots de este proyecto tan esperado por muchos:
Capturas
Más información en próximas actualizaciones, tanto
en nuestra web como en Traducciones Magno :D
|
22-01-2006 [Faloppa] |
|
Ey peña!!!!!! Ke ase tiempo k no
aktualizabamos (vamos k no ha pasao ni un mes pero en la nueva politica
de nuestra peich eso ya es mucho xDDD) y era para komentaros 3 mega
noticias!!!!
1)
Hacemos publica la noticia de el komienzo de la traduccion 100% al
español del.....
Este proyekto lo tenia en mente desde hace
mucho y el wen Scorpio de
los desaparecidos BND lo empezo....pero no lo termino. (kreo k se kedo
en un 30% mas o menos).... Deciros k esta traduccion es totalmente
original asi k respetando mucho el trabajo a medias de scorpio deciros
k TODO se traducira de nuevo y no tomaremos komo referencia esa
traduccion.....lo digo para k konste solamente eh xDDD Y weno
komo siempre en kuestion de fechas no digo nada.....solo ke kreo k tal
komo va la kosa os komereis las torrijas kon este juego al 100%
español xDDD (Si no surge nada extraño y anormal xDD)
2)
Avisaros ke para finales (aproximadamente aunke si surge algo sera mas
adelante o menos...) de febrero estara listo el parche NTSC del Vagrant
Story 100% español......asi podremos dar karpetazo a este
juego
y konsiderarlo terminado ^^
3) Y
weno....os he dicho k ay una tercera pero ke hablen las imagenes k
valen mas k las palabras:
Eso si....este juego trae demasiada miga y aun
no pongo fecha pero sera a lo largo del 2006.....(os digo k n ay fechas
asi k puede ser perfektamente en septiembre komo en noviembre) Y
nada mas, gente, un saludo a todos en especial a Jeil ke esta ayudando
y haciendo kosas konmigo en el Megaman....Puede ser ke llegue a ser una
colaboracion en toda regla pero aun es pronto para decirlo xDDD
PaZ
Nota
de Vegetal Gibber: Lo de la "nueva política" de la
página es una decisión totalmente unilateral del colega
Faloppa... yo no he dicho ni mú, que conste en acta xD
|
  
25-12-2005
[Equipo Vegetal
Translations] |
¡¡Feliz
Navidad!! :D Visitantes de Vegetal Translations...
les presento lo que probablemente sea la más extensa
actualización en toda la historia del grupo. Con motivo de las
fiestas típicas de esta época y del quinto aniversario de
nuestro humilde grupo de traducciones de videojuegos, he estado
planeando desde hace un tiempo hacer esta actualización especial
para conmemorar estos hechos... Por favor, tengan paciencia mientras
"digieren" poco a poco este tremendo rollo patatero. Les aseguro que
las novedades que traemos bien valen la pena ;)
Sí, señores... parece que fue ayer cuando esta web hizo
su debut, y su misión era simplemente la de hacer público
mi primer proyecto de traducción al español (Breath of
Fire 2). Pero mire usté por donde, aquella peculiar
aficción conocida como "romhacking" me terminó
interesando sobremanera, y tras acabar mi trabajo con BoF2
decidí seguir con el tema y convertir aquella web en un
verdadero grupo de traductores (después de todo, aún
sentía la llamada de los demás juegos de la saga Breath
of Fire que todavía seguían en inglés... mi
misión aún no estaba completa xD ). Gracias a esto,
conocí a mis geniales compañeros de grupo, con quienes
compartí mi trabajo y un sinfín de momentos divertidos...
tuve la oportunidad de descubrir una comunidad de lo más
interesante, en la que conocí también a excelentes
personas... y aprendí muchísimas cosas relativas a los
videojuegos, la informática y el idioma inglés. Es por
todo esto por lo que no me arrepiento ni un segundo de haber estado
aquí todo este tiempo :)
Muchas cosas me han ocurrido en la vida real durante estos cinco
años: mi salida del instituto, la selectividad, mi ingreso en la
universidad... (donde conocí a mis grandes amigos Jorgatts,
Arioch,
Miki
y Juanman...
un saludo para ustedes, muchachos, y gracias
por todo ^^ ) He cosechado tanto triunfos como fracasos, y he
pasado por ratos agradables y otros que no lo fueron tanto :P
Pero aquí me tienen... como se suele decir, mala hierba nunca
muere xD Y por eso, espero seguir aquí por mucho mucho
tiempo, ofreciéndoles mis humildes traducciones para aquellos
clásicos de los videojuegos que merecen estar en castellano :)
Antes de pasar a listar los lanzamientos de navidad, me gustaría
dar la palabra a mis compañeros de grupo, a quienes
pedí
que escribieran unas líneas para la ocasión:
CHRoNo:
"Hola amigos, tiene años que he desaparecido del romhack, bueno,
al menos los he vigilado desde las sombras x D, bueno, como me siento
fuera de forma con este nombre (CHRoNo) desde hace algunos meses cambie
mi "net-id" y ahora soy Arkalain en la red jaja *cambia su nombre*.
Arkalain: Y pues bien, no estoy muy seguro de regresar de lleno a esta
escena, como ya le he comentado a Vegetal, mas bien ayudaré de
manera "backstage" a algunos proyectos. Por ultimo
decirles: Felices fiestas a todos! cuidado con las borracheras y las
crudas excesivas...nahhhhhhhhhh, a emborracharse todos!!! x DDDD "

Ninjasuperk:
"Wolas a todos!! :D Les saluda Ninjasuperk!!! miembro
"honorifiko" de Vegetal Translations, ya ke hasta ahora no konsigo
terminar ningun proyekto ke empece desde ke me uni al grupo... alla por
el año 2000. Aunke aun tengo la promesa de kontinuar kon Dragon
Warrior Monsters y kon Harvest Moon (y kizas una sorpresilla por
ahi). Bueno, tampoko es ke haya estado tan haragan... veran mi
participacion en la traduccion de Breath Of Fire 3 (nuestro primer
proyekto traducido en konjunto, y espero ke no sea el ultimo :) ).
Kisiera agregar ke ha sido todo un gusto pertenecer a Vegetal
Translations... konocer a Vegetal kizas haya sido una de las mejores
kosas ke me ha pasado en la vida... ya ke he aprendido mucho sobre
Informatika: Redes, Hacking, Emulacion y por otra parte... tambien
konsegui al amigo mas leal, noble y divertido ke tengo. Un abrazo muy
especial para el. Y uno mas para CHRoNo ke me lo presento ;)
Aprovecho tambien para saludar a nuestro nuevo integrante: Faloppa (me
enkanta tu nick! xD) toda la suerte del mundo en tus traducciones!!! y
aki estamos todos para apoyarte. Eso es todo!! Feliz navidad!! ke todo
sea paz y felicidad (el diskurso usual XD) y ke Santa Claus, Papa Noel,
el Duende Pervertido o Haruka Kanata les traiga muchos regalos! Merry
X-mas!!! dechuuuu!! \(^o^)/ "
|
Faloppa:
"Jelou evribadiir!!! ^^ Pues mas ke nada
agradecer estas lineas para felicitaros a todos/as en estas feshas tan
señaladas (si soys de otra religion saltaos esto hombreee
xDDDD) y sentirme mas ke orgulloso, mas ke personifikado, mas ke
satisfecho kon ver a nuestro grupo de traducciones llegar a los 5
años de vida.......Me siento parte de esta familia desde el
primer dia, al principio komo apoyo y ahora komo miembro. Esperare kon
ansia todos los proyektos, traducciones y alegrias ke nos brindaremos y
os ofreceremos en los proximos, y porke no decirlo, 20 años!!!
(Aunke ya no se si estaremos akiiiir xDDDD) Un abrazo y PaZ
(y turrone de suchaaa....y pal vegetal bolita cocoooooor xDDDD)"
Bien... esto era cuanto teníamos que decir. Ha llegado el
momento de comentar las releases navideñas. Evidentemente, no
íbamos a soltar una parrafada tan tremenda sin tener algo jugoso
reservado para el final... pero la verdad, ni siquiera nosotros mismos
nos imaginábamos que tendríamos hasta tres lanzamientos
simultáneos en el mismo día (sobre todo después de
una época de "escasez" que ha durado más de un
año). Y sin más dilación... ¡allá
vamos! =)
En primer lugar, les presento la versión final de nuestra
traducción de Breath of
Fire
Advance, completa y revisada al
100% :D Este ha sido un proyecto que se ha retrasado
bastante
más de lo necesario, pero finalmente hemos podido darle
carpetazo al caso, justo a tiempo para quien desee disfrutar de este
remake del clásico BoF para GameBoy Advance en estas fiestas :)
Aquí lo tienen... no olviden leer el texto que acompaña
al parche para aclarar todas sus dudas
A continuación, tenemos el honor de anunciar... nada más
y nada menos que la primera
versión beta de la traducción
de Vagrant
Story, que nuestro nuevo compañero Faloppa ha
puesto
a punto para la ocasión ^^ Este hombre ha hecho un
impresionante alarde de eficiencia y esfuerzo para tener listo este
parche para estas fechas, considerando que éste es su primer
proyecto y que lo comenzó... ¡¡hace apenas un mes!!
(de hecho, el proyecto me llamó tanto la atención que yo
también me vi envuelto en él xD ). Me enorgullece
presentar ante el público el resultado, y esperamos que nuestro
trabajo sea de su agrado :)
Y llegó el turno del último lanzamiento, que seguramente
muchos se estaban oliendo desde lejos xD Si me he atrevido a
decir antes aquello de que "espero seguir aquí por mucho
tiempo", es justo por una razón... porque he cumplido la promesa
que hice el mes de Abril de este mismo año. Después de
casi 5 años de trabajo, frustraciones, logros y tropiezos... hoy
tengo el inmenso placer de hacerles entrega de la versión beta 2
de mi traducción de Breath of Fire 3
para PlayStation... completa al 90% y
totalmente jugable :))) Ha sido una larga
espera...
pero al fin puedo decir con orgullo que he completado mi más
largo e importante proyecto hasta la fecha :) En realidad
aún queda bastante trabajo que hacer para obtener una
traducción 100% completa y compatible con la versión NTSC
del juego, así que tal vez no debería exclamar estas
cosas a los cuatro vientos xD Pero bueno... todo se
andará. Por el momento, aquí tienen una versión de
la traducción que les permitirá recorrer sin problemas
todo el juego de principio a fin, con todo el texto relativo a la
historia principal en perfecto español. Bueno, ya me he dejado
llevar demasiado por la emoción del momento xD Como
siempre suelo decir, que disfruten del parche... y no se olviden de
leer... bueno... ya saben a qué me refiero xD
Esto ha sido
todo, señores. Una vez más, les deseo en
nombre de Vegetal Translations una feliz navidad y
un próspero
año nuevo. Que lo pasen bien y que se harten de
jamón de
bellota, turrón y bolitas de coco xD Y no se olviden de
revisar nuestra web de vez en cuando, es posible que aún nos
queden sorpresas en la manga para estas vacaciones ;)
Sin más que decir, me despido por ahora. Muchas gracias a todos
por seguir visitándonos... y un saludo para todos los
demás romhackers de la escena hispana :)
-- Pedro Núñez, alias "Vegetal Gibber"
|
24-12-2005 [Vegetal Gibber] |
|
El día se acerca... no olviden dejar los
calcetines en la chimenea y el plato de galletas para Papá
Vegetal ;) (y si en vez de galletas dejan bolitas de coco, tanto
mejor xD) Hasta entonces... ¡que pasen una feliz nochebuena!
|
15-12-2005 [Vegetal Gibber] |
Modo navideño activado ;)
No hay mucho
que decir por el momento. Sirva esta actualización para informar
de que he estado editando las páginas de la web para que
respeten el estándar W3C HTML 4.01, con lo que queda asegurada
su correcta visualización en todos los navegadores que siguen el
estándar (dicho de otro modo, no garantizamos que la web se
muestre adecuadamente en el infame Internet Explorer XD ). Así
mismo, aprovecho para comunicarles que ya tenemos un Foro totalmente
operativo. Eso sí, no se esperen algo con soporte para
avatares, firmas y demás adornos :P
|
Puedes contactar
con nosotros para cualquier cuestión relacionada con la
traducción (o cualquier otra cosa) pulsando en el botón
Foro de la barra de menú. Pero, por favor, abstenerse de:
* Pedir ROMs o direcciones para
buscar ROMs de juegos.
* Preguntar cuándo
terminaremos o cuánto llevamos hecho de tal o cual
traducción (los avances se irán publicando en esta web)
Esta Web
está diseñada para ser vista a una resolución de
800x600 o 1024x768
|